Blog

Le blog de l’ATLF

Un message rapide pour vous présenter le nouveau blog de l’ATLF (l’Association des traducteurs littéraires de France).

Cet espace se veut collaboratif et donne une voix aux traducteurs d’ordinaires silencieux et transparents. Au menu, des citations, des infos sur l’association et la profession et des scribulettes sur l’art de traduire. Il est très plaisant à lire et les mises à jour sont régulières.

Pour participer, il faut être membre de l’ATLF. Après une période de « rodage », vous pourrez soumettre vos articles au comité de rédaction, mais vous pouvez déjà vous familiariser avec la Nétiquette du blog et les FAQ.

Adios Facebook

Derrière ce titre se cache un léger recentrage de ce blog. J’ai en effet pris la décision de fermer la page Facebook de (Not Just) Another Translator.

Je n’ai jamais trouvé le temps de m’en occuper comme je l’aurais souhaité, et plutôt que de la laisser à l’abandon, je préfère ne pas leurrer mes lecteurs (et moi-même) qui attendaient sans doute du contenu et des informations plus régulières sur le réseau social. A moins que vous ne réclamiez son retour à corps et à cris dans les 14 jours qui viennent (délai facebook), la page sera définitivement supprimée.

Le compte Twitter, pas franchement plus actif, reste quant à lui en sursis.

2e Rencontres de la Traduction

Une fois n’est pas coutume, parlons un peu de traduction littéraire. Que je vous situe la chose : oui je suis traducteur technique, non je ne traduis pas du Cormac McCarthy. Mais comme tout traducteur qui se respecte, l’appel de la littérature a un petit côté excitant, impossible, irrésistible. C’est un peu le défi ultime. L’aventure qui nous apportera la gloire (et pas grand-chose d’autre, vue la paye).

Saluons donc l’initiative des organisateurs du Salon du Livre qui proposent, pour la deuxième année consécutive, une journée consacrée à la traduction littéraire. Le programme définitif vient d’être publié. Cet événement à ne pas manquer aura lieu le jeudi 15 mars, à la Porte de Versailles à Paris, de 9h30 à 17h. Le programme compte quatre tables rondes plus intéressantes les unes que les autres et abordant notamment la traduction à l’ère numérique, la littérature japonaise ou encore la retraduction. Parmi les intervenants, des traducteurs, des éditeurs et des écrivains : que du beau monde.

Notez également que d’autres événements porteront sur la traduction durant le Salon du Livre, avec plusieurs conférences et ateliers les samedi 17 et dimanche 18.

Pour ma part, j’ai l’honneur d’être invité par les organisateurs du Salon du Livre. J’assisterai donc à ces rencontres de la traduction et tâcherai d’en faire un petit compte rendu ici même. Et si vous me cherchez les jours suivants dans les allées du Salon, je serai probablement en train de m’extasier comme un gosse de 8 ans devant les rares livres où mon nom est inscrit sur la page de garde !

Convertir des fichiers en PDF

Et si on reprenait nos bonnes vieilles habitudes avec un petit tour d’horizon des outils indispensables pour les traducteurs ? Vous trouverez les précédents messages de cette catégorie en suivant ce lien ; je présentais notamment la synchronisation des documents sur Dropbox ou encore comment faire un devis ou une facture.

Sur ces deux derniers posts, justement, je conseille fortement d’envoyer factures et devis en format PDF, ce qui présente l’avantage d’être protégé contre toute modification. Une lectrice m’a récemment demandé comment convertir un fichier en PDF. Rien de plus simple.

  • Si vous utilisez Office 2010 : l’enregistrement en PDF est proposé nativement par l’application. Il suffit pour cela « d’enregistrer sous » (dans l’onglet « fichier ») et de choisir, dans le menu déroulant, le format voulu. Un jeu d’enfant. La conversion est aussi possible avec OpenOffice (récemment renommé LibreOffice).
  • Si vous utilisez Office 2008 : il me semble que cette option n’était pas proposée par défaut, mais il existe un add-on (pardon, un module complémentaire) pour ajouter cette option.
  • Pour les versions antérieures d’Office et dans tous les autres cas : si vous ne pouvez pas enregistrer votre texte ou votre tableur directement en PDF, il existe une multitude de logiciels fonctionnant parfaitement. Il y a bien entendu la version professionnelle d’Adobe Acrobat, (très) payante, ou beaucoup plus simplement, des « imprimantes virtuelles ». Kézako ? Un petit logiciel qui installe une nouvelle « imprimante » dans votre liste de périphériques. Ainsi, si vous souhaitez enregistrer en PDF, il vous suffit d’aller dans le menu Fichier > Imprimer (ou plus simplement CTRL + P sous Windows) et de choisir l’imprimante virtuelle. Choisissez ensuite où enregistrer votre fichier, ta-da ! Le grand avantage de cette méthode est qu’elle est compatible avec toutes les applications. Vous pouvez ainsi imprimer une page internet pour la lire plus tard, un mail, etc. Pour ma part, j’utilise Cute PDF Writer, léger, gratuit et discret, mais il en existe d’autres.
  • Et les tablettes alors ? Ça mériterait un billet complet ! Alors que leurs ventes dépassent celles des ordinateurs classiques, la question de leur utilisation professionnelle va se poser de plus en plus. Je suis l’heureux possesseur d’une tablette « transformable » depuis l’été dernier, mais je dois avouer que ce n’est pas encore l’idéal pour la productivité (bien que cela puisse dépanner). Sachez en tout cas qu’il existe des applications telles que Office Converter pour Android ou iOS, gratuites, qui font ce qu’on leur demande, et c’est bien l’essentiel.

Sur un tout autre plan, je vous rappelle que si vous souhaitez vous inscrire à Dropbox (j’en avais parlé ici), je peux vous parrainer : parrain et filleul bénéficient tous deux d’un espace augmenté de 250 Mo, de quoi stocker un petit paquet de traductions supplémentaires ! Pour cela, envoyez-moi tout simplement un mail à laurent@anothertranslator.eu.

De retour… ou presque

NJATB vous a manqué ? Faut dire, j’ai fait tout mon possible pour échapper au froid parisien, en allant notamment là :

Kapiti Island vue d'Otaki, NZ

Puis là:

La Maestranza, Séville

J’aurais bien prolongé l’hiver à 25°, mais le froid m’a finalement rattrapé…

Brrrr

 

Et puisque je fais dans le roman photo, voici l’insolite du jour, dans toutes les bonnes crèmeries (et ce n’est pas qu’une manière de parler, pour une fois !) :

Ça tombe bien, je dois avoir ça quelque part...

On se retrouve très vite… Et bonne année 2012 à tous !

 

(Toutes les images: ©Laurent Laget)