Jun 08
LaurentBlogs et traduction
I was reviewing my site stats recently, and I noticed that some posts had been unfairly overlooked by the birds of passage. So I thought that this was a chance to promote three old posts which deserve, I think, a quick (re-)read. And as promised, you'll know everything about invoices next Monday. By the way, those posts are French only.
-Cogito ergo(nomi) sum - published in September 2009 - because my back hurts. And because this article, from the ESIT Alumni journal, explains the best working posture.
-Transfèrement - published in April 2009 - because with "l'affaire DSK", we are probably going to hear about that.
-Objets traduisant non identifiés - published in May 2009 - because it's fun.
Mar 13
LaurentBlogs et traduction, Mes Outils
While I'm frustratingly trying to enjoy the sun and nightlife study my Spanish in Barcelona between two projects (no one's complaining here), I wanted to share a few more useful tools.
For the record, I already presented Xmarks (and Firefox Sync, which works with FF mobile on Android phones and tablets), Dropbox and iDispo (which doesn't seem to passionate my readers), let me introduce you to some useful websites.
1) Others already wrote about it (in French), and that's why I hadn't mentionned it yet, but Linguee has became an essential tool in my work, especially as I regularly work on EU and UN texts. I only regret the lack of Italian to French search, just like Word Reference (while there's Portuguese).
2) I found this one on About Translation blog. I am sure you already googled some phrases to see which one was more frequently used (we all did)? Well, "there's an app for that" now. It's called Phras.in; enter the two phrases you want to compare and you'll immediately have the number of hits for each one. Easy, fast, efficient. Plus, it works in every language.
3) Another very simple website: Corrige-moi (spellcheck me)! The name says it all: this is an online spell checker (which is far from having the efficiency of a professional software such as Antidote for French). Just choose your language and paste your text in the box. The big pro is that you can choose 15 national languages, 3 regional (Afrikaans, Breton and Catalan) as well as Esperanto!
Jul 16
LaurentBlogs et traduction
A quick update just to tell you that I have added another book to my "Ideal Bookcase": The Entrepreneurial Linguist - A business-school approach to freelance translation from the Translation Twins Judy and Dagmar Jenner (who also have an excellent blog).
I haven't had the time to read it yet (I just gave it a glance during NETA Annual Conference), but it is already a must-read for any freelancer who'd like to be have a entrepreneurial approach to translation. Oh, and by the way, it is illustrated by Mox!
By the way, Facebook addicts can now "like" NJATB's page on FB, where they'll find nice tips and other news on translation. You may either click on the FB button on top of the page or click right here.