<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Vacances de travail: le retour	</title>
	<atom:link href="https://www.anothertranslator.eu/working-vacations-return/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.anothertranslator.eu/working-vacations-return/</link>
	<description>Traductions en français</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Jun 2014 11:21:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Thierry Lafaye		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/working-vacations-return/#comment-1406</link>

		<dc:creator><![CDATA[Thierry Lafaye]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2014 11:21:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=750#comment-1406</guid>

					<description><![CDATA[Voilà une excellente approche pour parfaire ses acquisitions linguistiques.

Je vis à Barcelone (depuis 10 ans) après 7 ans à Dublin ; il n&#039;y a pas de meilleurs moyens que de vivre, ne serait-ce qu&#039;un mois, pourvu qu&#039;il soit intensif dans les contacts avec les natifs, pour mieux appréhender une langue, influencée par sa culture (et vice-versa).

Mon partenaire étant brésilien (on voit que j&#039;aime les échanges interculturels), j&#039;en ai profité pour passer un mois à São Paulo et voyager un tout petit peu au Brésil (comme tout est grand et relatif dans ce beau pays), tout en travaillant de façon itinérante. Physiquement, si les volumes de travail restent soutenus, ça peut être assez éreintant, mais on n&#039;en revient pas indemne : avec la tête bien remplie de bonnes choses et d&#039;ouverture d&#039;esprit, et bien évidemment enrichi d&#039;une langue étrangère un peu mieux maîtrisée. Je conseille très vivement. :D]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Voilà une excellente approche pour parfaire ses acquisitions linguistiques.</p>
<p>Je vis à Barcelone (depuis 10 ans) après 7 ans à Dublin ; il n&rsquo;y a pas de meilleurs moyens que de vivre, ne serait-ce qu&rsquo;un mois, pourvu qu&rsquo;il soit intensif dans les contacts avec les natifs, pour mieux appréhender une langue, influencée par sa culture (et vice-versa).</p>
<p>Mon partenaire étant brésilien (on voit que j&rsquo;aime les échanges interculturels), j&rsquo;en ai profité pour passer un mois à São Paulo et voyager un tout petit peu au Brésil (comme tout est grand et relatif dans ce beau pays), tout en travaillant de façon itinérante. Physiquement, si les volumes de travail restent soutenus, ça peut être assez éreintant, mais on n&rsquo;en revient pas indemne : avec la tête bien remplie de bonnes choses et d&rsquo;ouverture d&rsquo;esprit, et bien évidemment enrichi d&rsquo;une langue étrangère un peu mieux maîtrisée. Je conseille très vivement. 😀</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Alys		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/working-vacations-return/#comment-248</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alys]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 07:08:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=750#comment-248</guid>

					<description><![CDATA[Je suis sagement restée branchée, mais les informations semblent s&#039;être perdues en route, non ? ^^]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis sagement restée branchée, mais les informations semblent s&rsquo;être perdues en route, non ? ^^</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Grace Freeman		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/working-vacations-return/#comment-247</link>

		<dc:creator><![CDATA[Grace Freeman]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2011 08:13:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=750#comment-247</guid>

					<description><![CDATA[Ca donne franchement envie! Profites-en bien! Grace]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ca donne franchement envie! Profites-en bien! Grace</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
