<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Rencontres de la Traduction 2012 &#8211; Impressions	</title>
	<atom:link href="https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/</link>
	<description>Traductions en français</description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 Jun 2012 12:12:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Nouvelle page : Sur la traduction (et les langues) &#124; patoudit		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/#comment-338</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nouvelle page : Sur la traduction (et les langues) &#124; patoudit]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2012 12:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=1210#comment-338</guid>

					<description><![CDATA[[...] en relisant la très juste phrase d&#8217;André Markowicz dans le dernier billet de Laurent Laguet que m&#8217;est venue l&#8217;idée de consacrer une page de mon blogue à des citations sur la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] en relisant la très juste phrase d&#8217;André Markowicz dans le dernier billet de Laurent Laguet que m&#8217;est venue l&#8217;idée de consacrer une page de mon blogue à des citations sur la [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/#comment-337</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jun 2012 06:08:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=1210#comment-337</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/#comment-336&quot;&gt;Carnet de trad&lt;/a&gt;.

Il y a eu d&#039;autres récits de cette journée, la page Facebook des Rencontres de la Traduction en a dressé une liste, si tu veux avoir d&#039;autres points de vue !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/#comment-336">Carnet de trad</a>.</p>
<p>Il y a eu d&rsquo;autres récits de cette journée, la page Facebook des Rencontres de la Traduction en a dressé une liste, si tu veux avoir d&rsquo;autres points de vue !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Carnet de trad		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/rencontres-traduction-2012-impressions/#comment-336</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carnet de trad]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jun 2012 00:51:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=1210#comment-336</guid>

					<description><![CDATA[Merci pour ton billet, j&#039;étais justement curieuse de savoir comment ça s&#039;était passé.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour ton billet, j&rsquo;étais justement curieuse de savoir comment ça s&rsquo;était passé.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
