<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Être traducteur, ça ne mange pas de pain	</title>
	<atom:link href="https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/</link>
	<description>Traductions en français</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Oct 2013 14:29:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-237</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 16:33:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-237</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-236&quot;&gt;Sandrine Pouchain&lt;/a&gt;.

C&#039;est également mon &quot;pain quotidien&quot; !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-236">Sandrine Pouchain</a>.</p>
<p>C&rsquo;est également mon « pain quotidien » !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Sandrine Pouchain		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-236</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sandrine Pouchain]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 15:59:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-236</guid>

					<description><![CDATA[Je découvre ce billet un an après et il me fait sourire ! Appétissant ce plateau repas !
Personnellement, je suis traductrice depuis 2005 et je déjeune souvent en 15-20 mins devant le JT. Il s&#039;agit la plupart du temps des restes de la veille ou d&#039;un truc préparé rapidement, même parfois du surgelé. En essayant toujours de faire équilibré. Bonne continuation et longue vie à votre blogue !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je découvre ce billet un an après et il me fait sourire ! Appétissant ce plateau repas !<br />
Personnellement, je suis traductrice depuis 2005 et je déjeune souvent en 15-20 mins devant le JT. Il s&rsquo;agit la plupart du temps des restes de la veille ou d&rsquo;un truc préparé rapidement, même parfois du surgelé. En essayant toujours de faire équilibré. Bonne continuation et longue vie à votre blogue !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Miguel		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-235</link>

		<dc:creator><![CDATA[Miguel]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 16:21:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-235</guid>

					<description><![CDATA[Colunching is not yet very famous in Spain but I hope that it will be soon. I would love to try it and share experience with other people.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Colunching is not yet very famous in Spain but I hope that it will be soon. I would love to try it and share experience with other people.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Annick		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-234</link>

		<dc:creator><![CDATA[Annick]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2011 21:41:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-234</guid>

					<description><![CDATA[Bonjour Laurent,
je découvre aujourd&#039;hui ton blog très intéressant. Bravo pour la qualité de tes billets. Je suis traductrice diplômée depuis 2002 mais j&#039;ai plutôt élevé mes enfants depuis... Je m&#039;y remets vraiment en ce moment. Les expériences des autres sont une bonne motivation. 
En 2003 quand je travaillais a la maison, je m&#039;arrêtais pour déjeuner quand j&#039;avais vraiment faim. Les heures de déjeuner étaient donc très variables ... Si une traduction est vraiment intéressante, moi j&#039;ai du mal a en sortir, même pour manger ! Mais le colunching est une bonne idee, il est important d&#039;avoir de la compagnie pour decompresser, si on a des collegues pas trop loin. 
encore merci et a bientôt !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Laurent,<br />
je découvre aujourd&rsquo;hui ton blog très intéressant. Bravo pour la qualité de tes billets. Je suis traductrice diplômée depuis 2002 mais j&rsquo;ai plutôt élevé mes enfants depuis&#8230; Je m&rsquo;y remets vraiment en ce moment. Les expériences des autres sont une bonne motivation.<br />
En 2003 quand je travaillais a la maison, je m&rsquo;arrêtais pour déjeuner quand j&rsquo;avais vraiment faim. Les heures de déjeuner étaient donc très variables &#8230; Si une traduction est vraiment intéressante, moi j&rsquo;ai du mal a en sortir, même pour manger ! Mais le colunching est une bonne idee, il est important d&rsquo;avoir de la compagnie pour decompresser, si on a des collegues pas trop loin.<br />
encore merci et a bientôt !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-233</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 12:31:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-233</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-232&quot;&gt;Naima&lt;/a&gt;.

Merci Naima. Je vois que tu as trouvé le chemin jusqu&#039;ici ;) Bon courage et à la prochaine]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-232">Naima</a>.</p>
<p>Merci Naima. Je vois que tu as trouvé le chemin jusqu&rsquo;ici 😉 Bon courage et à la prochaine</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Naima		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-232</link>

		<dc:creator><![CDATA[Naima]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 09:37:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-232</guid>

					<description><![CDATA[Encore un billet très intéressant...Je tenais à te dire merci pour ton site et ton blog qui m&#039;ont donné envie de sauter le pas, tes billets m&#039;ont beaucoup aidé à me faire une idée sur l&#039;auto-entreprenariat et le monde de la trad en freelance...indépendamment du fait que tu publies des renseignements très intéressants, c&#039;est toujours un plaisir de te lire.
@ bientôt!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Encore un billet très intéressant&#8230;Je tenais à te dire merci pour ton site et ton blog qui m&rsquo;ont donné envie de sauter le pas, tes billets m&rsquo;ont beaucoup aidé à me faire une idée sur l&rsquo;auto-entreprenariat et le monde de la trad en freelance&#8230;indépendamment du fait que tu publies des renseignements très intéressants, c&rsquo;est toujours un plaisir de te lire.<br />
@ bientôt!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Maya		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-231</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maya]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 12:03:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-231</guid>

					<description><![CDATA[et tu manges tout le fromage???
je te laisse mon lien pour que tu voies mon blog, dont je t&#039;ai parlé hier soir
http://eldoradoaparis.free.fr
à bientôt!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>et tu manges tout le fromage???<br />
je te laisse mon lien pour que tu voies mon blog, dont je t&rsquo;ai parlé hier soir<br />
<a href="http://eldoradoaparis.free.fr" rel="nofollow ugc">http://eldoradoaparis.free.fr</a><br />
à bientôt!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Les piles intermédiaires		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-230</link>

		<dc:creator><![CDATA[Les piles intermédiaires]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 11:49:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-230</guid>

					<description><![CDATA[Ah oui, bonne idée le colunching (perso je ne déjeune pas, parce que ça m&#039;entraîne immanquablement dans une sieste de 3 à 4 h, mais le principe est chouette).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ah oui, bonne idée le colunching (perso je ne déjeune pas, parce que ça m&rsquo;entraîne immanquablement dans une sieste de 3 à 4 h, mais le principe est chouette).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-229</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 07:29:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-229</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-223&quot;&gt;Sophie Dinh&lt;/a&gt;.

&quot;Entre 1 et 2h&quot;. C&#039;est bien un jour un peu calme. Moi ce qui m&#039;inquiète, c&#039;est ma productivité. Au retour d&#039;un resto, j&#039;ai toujours tendance à somnoler pendant la digestion. Donc si on ajoute la sieste au repas, ça fait effectivement un investissement temporel conséquent!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-223">Sophie Dinh</a>.</p>
<p>« Entre 1 et 2h ». C&rsquo;est bien un jour un peu calme. Moi ce qui m&rsquo;inquiète, c&rsquo;est ma productivité. Au retour d&rsquo;un resto, j&rsquo;ai toujours tendance à somnoler pendant la digestion. Donc si on ajoute la sieste au repas, ça fait effectivement un investissement temporel conséquent!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-228</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 07:28:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=725#comment-228</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-227&quot;&gt;Audrey&lt;/a&gt;.

Rooh non, pas obligé! Enfin, cela dit, ça vaut peut-être mieux si on eut paraître crédible auprès de clients potentiels ;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/piece-of-cake/#comment-227">Audrey</a>.</p>
<p>Rooh non, pas obligé! Enfin, cela dit, ça vaut peut-être mieux si on eut paraître crédible auprès de clients potentiels 😉</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
