<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Lotion après-travail	</title>
	<atom:link href="https://www.anothertranslator.eu/lotion-apres-travail/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.anothertranslator.eu/lotion-apres-travail/</link>
	<description>Traductions en français</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Dec 2013 09:31:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Ilaria		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/lotion-apres-travail/#comment-127</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ilaria]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Sep 2009 17:51:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/lotion-apres-travail/#comment-127</guid>

					<description><![CDATA[Remember Google Translator Tools or whatever they&#039;re called? I don&#039;t trust machine translation, even if the translated text is going to be proofread and eventually edited by a human translator. I don&#039;t think Google&#039;s Tools are innovative, since there already were CAT tools that can show to the translator a possible way to translate a part of the text, but the translator him/herself can edit it right away, if necessary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By the way, I moved my blog here ---&#062; http://www.ilaria-translations.com/blog]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Remember Google Translator Tools or whatever they&#39;re called? I don&#39;t trust machine translation, even if the translated text is going to be proofread and eventually edited by a human translator. I don&#39;t think Google&#39;s Tools are innovative, since there already were CAT tools that can show to the translator a possible way to translate a part of the text, but the translator him/herself can edit it right away, if necessary.</p>
<p>By the way, I moved my blog here &#8212;&gt; <a href="http://www.ilaria-translations.com/blog" rel="nofollow ugc">http://www.ilaria-translations.com/blog</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Alys		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/lotion-apres-travail/#comment-126</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alys]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 15:49:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/lotion-apres-travail/#comment-126</guid>

					<description><![CDATA[La &#034;meilleur pub&#034;...!!!! ;)&lt;br /&gt;Ravie que ce soit la rentrée !!! :))]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La &quot;meilleur pub&quot;&#8230;!!!! 😉<br />Ravie que ce soit la rentrée !!! :))</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
