<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : La facture en traduction	</title>
	<atom:link href="https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/</link>
	<description>Traductions en français</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Nov 2020 08:26:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Laurent Laget		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-28018</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent Laget]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2020 08:26:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-28018</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-28015&quot;&gt;Carine POMARES&lt;/a&gt;.

Bonjour Carine. Avant toutes choses, je rappelle que ces modèles datent de 2011, donc presque 10 ans ! Beaucoup de choses ont changé entre temps, notamment sur la facturation de la TVA qui va dépendre de votre régime et de vos clients, même en micro-entreprise. Je n&#039;exerce plus sous ce statut et je ne suis pas donc pas au courant des derniers détails. Ces modèles sont bien entendu à adapter à votre pratique personnelle et aux obligations légales du moment.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-28015">Carine POMARES</a>.</p>
<p>Bonjour Carine. Avant toutes choses, je rappelle que ces modèles datent de 2011, donc presque 10 ans ! Beaucoup de choses ont changé entre temps, notamment sur la facturation de la TVA qui va dépendre de votre régime et de vos clients, même en micro-entreprise. Je n&rsquo;exerce plus sous ce statut et je ne suis pas donc pas au courant des derniers détails. Ces modèles sont bien entendu à adapter à votre pratique personnelle et aux obligations légales du moment.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Carine POMARES		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-28015</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carine POMARES]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2020 21:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-28015</guid>

					<description><![CDATA[Bonjour,

Un grand merci pour toutes ces informations extrêmement utiles ! J&#039;aurais cependant une question : si les auto-entrepreneurs ne sont pas soumis à la TVA et ne la font donc pas payer à leurs clients, pourquoi laisser la ligne de TVA dans le calcul des prestations sur le modèle de devis que vous fournissez (avec une grande générosité d&#039;ailleurs merci beaucoup !) dans votre article précédent ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour,</p>
<p>Un grand merci pour toutes ces informations extrêmement utiles ! J&rsquo;aurais cependant une question : si les auto-entrepreneurs ne sont pas soumis à la TVA et ne la font donc pas payer à leurs clients, pourquoi laisser la ligne de TVA dans le calcul des prestations sur le modèle de devis que vous fournissez (avec une grande générosité d&rsquo;ailleurs merci beaucoup !) dans votre article précédent ?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Bilel Hansali		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-26743</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bilel Hansali]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Sep 2018 11:11:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-26743</guid>

					<description><![CDATA[Bonjour tous le monde. S&#039;il-vous-plaît je débute comme interprète et j&#039;aimerais bien savoir comment je fait 
Statut juridique 
Freelance ou pas ??
Montant de la facturation 
Modèle facture 
Les cite ou les forum intéressant 
Et plus de conseils merci à vous tous. 
Mr hansali]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour tous le monde. S&rsquo;il-vous-plaît je débute comme interprète et j&rsquo;aimerais bien savoir comment je fait<br />
Statut juridique<br />
Freelance ou pas ??<br />
Montant de la facturation<br />
Modèle facture<br />
Les cite ou les forum intéressant<br />
Et plus de conseils merci à vous tous.<br />
Mr hansali</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : besnard		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-1176</link>

		<dc:creator><![CDATA[besnard]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2014 15:41:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-1176</guid>

					<description><![CDATA[milles mercis c super et très utile !!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>milles mercis c super et très utile !!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Lecourt Murielle		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-293</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lecourt Murielle]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Jun 2013 20:10:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-293</guid>

					<description><![CDATA[Bonsoir,


merci infiniment pour tous ces renseignements très intéressants - y compris le modèle de facture.
Vous m&#039;avez appris beaucoup de choses.

J&#039; ai commencé mon activité en tant que traductrice indépendante le 01/09/2012 et je ne savais pas tout ça.

Merci encore.

Cordialement,

Murielle.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonsoir,</p>
<p>merci infiniment pour tous ces renseignements très intéressants &#8211; y compris le modèle de facture.<br />
Vous m&rsquo;avez appris beaucoup de choses.</p>
<p>J&rsquo; ai commencé mon activité en tant que traductrice indépendante le 01/09/2012 et je ne savais pas tout ça.</p>
<p>Merci encore.</p>
<p>Cordialement,</p>
<p>Murielle.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Jowi		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-292</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jowi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jan 2013 12:16:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-292</guid>

					<description><![CDATA[Merci mille fois Laurent pour ces informations bien précieux et surtout pour le modèle! :)

Jowita]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci mille fois Laurent pour ces informations bien précieux et surtout pour le modèle! 🙂</p>
<p>Jowita</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-291</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2012 12:39:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-291</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-290&quot;&gt;FALIGANT Teodora&lt;/a&gt;.

Bonjour Teodora,
Je répondrai avec plaisir à tes questions, envoie-moi un mail à laurent [a] anothertranslator.eu.

A bientôt !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-290">FALIGANT Teodora</a>.</p>
<p>Bonjour Teodora,<br />
Je répondrai avec plaisir à tes questions, envoie-moi un mail à laurent [a] anothertranslator.eu.</p>
<p>A bientôt !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : FALIGANT Teodora		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-290</link>

		<dc:creator><![CDATA[FALIGANT Teodora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jun 2012 23:31:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-290</guid>

					<description><![CDATA[Bonsoir, Laurent!

Bravo pour votre site, merci pour le modèle de facture et pour les explications!
Gardons le contact!

J&#039;aimerais avoir un avis sur vos études, quel souvenir vous en avez gardé?

Traducteurs de tous les pays, unissez-vous!

Teodora (roumain et moldave)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonsoir, Laurent!</p>
<p>Bravo pour votre site, merci pour le modèle de facture et pour les explications!<br />
Gardons le contact!</p>
<p>J&rsquo;aimerais avoir un avis sur vos études, quel souvenir vous en avez gardé?</p>
<p>Traducteurs de tous les pays, unissez-vous!</p>
<p>Teodora (roumain et moldave)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Alice		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-289</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alice]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2012 14:26:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-289</guid>

					<description><![CDATA[Merci pour tous ces renseignements! Ton site est super! 

Alice]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour tous ces renseignements! Ton site est super! </p>
<p>Alice</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-288</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2011 11:03:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=833#comment-288</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-287&quot;&gt;Samba&lt;/a&gt;.

Merci! Content que ce site puisse être utile, je suis passé par là et c&#039;est pour cela que je tiens à partager mon expérience. A ce propos, si tu as des questions sur certains aspects de notre travail qui pourraient faire l&#039;objet d&#039;un message sur ce blog, n&#039;hésite pas à me le faire savoir!
Quand aux traducteurs italiens, il y a en a quand même un certain nombre (certes moins qu&#039;en espagnol ou allemand) et le travail est malheureusement assez rare (en tout cas si l&#039;on cherche à être correctement rémunéré)

Bonne continuation!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/facture-traduction/#comment-287">Samba</a>.</p>
<p>Merci! Content que ce site puisse être utile, je suis passé par là et c&rsquo;est pour cela que je tiens à partager mon expérience. A ce propos, si tu as des questions sur certains aspects de notre travail qui pourraient faire l&rsquo;objet d&rsquo;un message sur ce blog, n&rsquo;hésite pas à me le faire savoir!<br />
Quand aux traducteurs italiens, il y a en a quand même un certain nombre (certes moins qu&rsquo;en espagnol ou allemand) et le travail est malheureusement assez rare (en tout cas si l&rsquo;on cherche à être correctement rémunéré)</p>
<p>Bonne continuation!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
