<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Le devis en traduction	</title>
	<atom:link href="https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/</link>
	<description>Traductions en français</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 May 2021 09:39:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Rédiger un devis de traduction efficace - Tradupreneurs		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-28755</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rédiger un devis de traduction efficace - Tradupreneurs]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 May 2021 09:39:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-28755</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] Le devis en traduction (Laurent Laget &#8211; Another Translator) [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Le devis en traduction (Laurent Laget &#8211; Another Translator) [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent Laget		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1065</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent Laget]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jan 2014 20:34:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-1065</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1064&quot;&gt;benoit&lt;/a&gt;.

Exact, il est préférable d&#039;obtenir son numéro de TVA. C&#039;est une démarche administrative de plus certes, mais pas la plus urgente. En attendant d&#039;avoir la réponse officielle des autorités compétentes, vous pouvez faire une simulation sur certains sites. Un numéro de TVA intracommunautaire français se compose généralement de la manière suivante : FRXX SIRET (les XX sont théoriquement les seuls numéros qui manquent).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1064">benoit</a>.</p>
<p>Exact, il est préférable d&rsquo;obtenir son numéro de TVA. C&rsquo;est une démarche administrative de plus certes, mais pas la plus urgente. En attendant d&rsquo;avoir la réponse officielle des autorités compétentes, vous pouvez faire une simulation sur certains sites. Un numéro de TVA intracommunautaire français se compose généralement de la manière suivante : FRXX SIRET (les XX sont théoriquement les seuls numéros qui manquent).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : benoit		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1064</link>

		<dc:creator><![CDATA[benoit]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jan 2014 20:21:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-1064</guid>

					<description><![CDATA[Merci pour cette précision ! Idem pour le devis donc. 
Dans la même lignée, je me penche actuellement sur le léger casse-tête du numéro de T.V.A. intracommunautaire,  nécessaire pour rester pleinement conforme avec des clients européens, même sans être redevable en France sous ce même statut AE- numéro qu&#039;il faut apparamment aller réclamer textes juridiques en main...

Merci encore

Benoit]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour cette précision ! Idem pour le devis donc.<br />
Dans la même lignée, je me penche actuellement sur le léger casse-tête du numéro de T.V.A. intracommunautaire,  nécessaire pour rester pleinement conforme avec des clients européens, même sans être redevable en France sous ce même statut AE- numéro qu&rsquo;il faut apparamment aller réclamer textes juridiques en main&#8230;</p>
<p>Merci encore</p>
<p>Benoit</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent Laget		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1060</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent Laget]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jan 2014 11:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-1060</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1059&quot;&gt;benoit&lt;/a&gt;.

A vrai dire, officiellement, les autoentrepreneurs &quot;sont assujettis à la TVA mais non redevables&quot;. Voilà pour la précision technique.

Pour en revenir à votre question, il ne faut pas intégrer la TVA à vos factures, la mention que vous rappelez suffit à être en conformité avec la réglementation.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1059">benoit</a>.</p>
<p>A vrai dire, officiellement, les autoentrepreneurs « sont assujettis à la TVA mais non redevables ». Voilà pour la précision technique.</p>
<p>Pour en revenir à votre question, il ne faut pas intégrer la TVA à vos factures, la mention que vous rappelez suffit à être en conformité avec la réglementation.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : benoit		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1059</link>

		<dc:creator><![CDATA[benoit]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jan 2014 22:18:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-1059</guid>

					<description><![CDATA[Bonjour et merci pour vos billets et exemples.
Une petite question, dans le cas d&#039;un traducteur sous le statut d&#039;auto-entrepreneur français, faut-il tout de même faire figurer le calcul T.V.A même si l&#039;on y est pas assujetti ? Ou un calcul TTC +  mention &quot;TVA non applicable, art.293-B du CGI&quot; suffit-elle comme sur la facture?


merci beaucoup

benoit]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour et merci pour vos billets et exemples.<br />
Une petite question, dans le cas d&rsquo;un traducteur sous le statut d&rsquo;auto-entrepreneur français, faut-il tout de même faire figurer le calcul T.V.A même si l&rsquo;on y est pas assujetti ? Ou un calcul TTC +  mention « TVA non applicable, art.293-B du CGI » suffit-elle comme sur la facture?</p>
<p>merci beaucoup</p>
<p>benoit</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Dang		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-1024</link>

		<dc:creator><![CDATA[Dang]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Dec 2013 18:48:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-1024</guid>

					<description><![CDATA[Merci beaucoup!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci beaucoup!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Myriam L.		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-282</link>

		<dc:creator><![CDATA[Myriam L.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Aug 2013 17:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-282</guid>

					<description><![CDATA[Merci beaucoup :))]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci beaucoup :))</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Rosa		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-281</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rosa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jul 2013 09:51:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-281</guid>

					<description><![CDATA[Merci beaucoup pour ces exemples de qualité. Le modèle du devis m&#039;a été très utile.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci beaucoup pour ces exemples de qualité. Le modèle du devis m&rsquo;a été très utile.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Laurent		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-280</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laurent]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Mar 2013 10:42:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-280</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-279&quot;&gt;STIEB&lt;/a&gt;.

Au plaisir ! Notez toutefois qu&#039;il y a eu quelques changements dans les mentions obligatoires depuis le début de l&#039;année 2013. J&#039;essayerai de les intégrer prochainement, en attendant, je vous invite à continuer de vous renseigner !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-279">STIEB</a>.</p>
<p>Au plaisir ! Notez toutefois qu&rsquo;il y a eu quelques changements dans les mentions obligatoires depuis le début de l&rsquo;année 2013. J&rsquo;essayerai de les intégrer prochainement, en attendant, je vous invite à continuer de vous renseigner !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : STIEB		</title>
		<link>https://www.anothertranslator.eu/devis-traduction/#comment-279</link>

		<dc:creator><![CDATA[STIEB]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Mar 2013 10:20:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anothertranslator.eu/?p=824#comment-279</guid>

					<description><![CDATA[Merci beaucoup pour ces exemples de qualité.
Je débute bientôt dans la profession et le modèle du devis m&#039;a été très utile.
Agnès]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Merci beaucoup pour ces exemples de qualité.<br />
Je débute bientôt dans la profession et le modèle du devis m&rsquo;a été très utile.<br />
Agnès</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
