Ils en parlent

« Laurent has done a nice translation of a sports article webpage for a client of mine. Good journalistic style. »
Thorsten Distler, translator, Creative Translations

« J’ai collaboré avec Laurent sur plusieurs projets qui nécessitaient réactivité et professionnalisme. Il a parfaitement relevé le challenge, me remettant pour chacun d’entre eux des traductions de qualité, respectant parfaitement le ton – et l’humour lorsque qu’il était présent –  des écrits d’origine. Travailler avec lui fut un plaisir et j’espère pouvoir de nouveau collaborer avec lui  rapidement. »
Amélie Poggi, éditrice, Marabout

« Un traducteur qui a su parfaitement se plonger dans l’univers des records sportifs si divers proposés dans le célèbre ouvrage Guinness World Records. Record de souplesse, d’adaptation et de précision pour Laurent ! »
Anne Le Meur, responsable de projets, Hachette Livre

« Nous travaillons avec Laurent Laget depuis quelques années, pour la traduction de nouvelles issues de la revue The Magazine of Fantasy et Science-Fiction, comme on peut le voir ici. Nous sommes très satisfaits de cette collaboration, la plume de LL étant à la fois précise, fidèle à l’original, et imaginative. »
Jean-Jacques Régnier, secrétaire de rédaction de Fiction, éditions Moutons électriques

« Laurent can work well under pressure and knows his way in terms of many sports. He is fast and accurate. He shows a deep interest and involvement in what we do here and clicked with the rest of our team. »
Christian Isnard, CEO, CI Sports News

« Laurent is professional and efficient in his approach to work. He is always available and able to work both independently and as part of a team. He is comfortable with football articles as well as other sports and institutional papers. We would recommend him without hesitation. »
David Spratt, editorial manager, Sports Translations

Une réflexion au sujet de « Ils en parlent »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *