Des blogs et des hommes

2 Comments

Les résultats du Top 100 Language Lovers ont été publiés, et comme vous pourrez le remarquer, votre humble serviteur n'a pas été retenu dans la liste finale. Il faut dire que la nouvelle formule, avec seulement 25 places par catégorie, a largement fait monter les enchères. Résultats: absolument aucun blog français sur la traduction. Dommage. Et pour faire grincer encore quelques dents, on notera aussi la présence du site Proz dans deux catégories... So much for language lovers.

Ce petit classement m'aura en tout cas permis de connaître un nouveau site, Le Mot Juste en Anglais, classé 9e en 2010 et hors compétition cette année. Ce site, créé par Jonathan Goldberg, avocat retraité et traducteur-interprète anglophone, aidé de Laura Vallet, une jeune Française en fin d'études, s'adresse "au locuteur français passionné par la langue anglaise". Des mots, des expressions ou des faits anglais sont décortiqués et analysés à grand renfort de vidéos et d'images. Mais Le Mot Juste, c'est également une collaboration avec plusieurs blogueurs-linguistes, comme Riccardo Schiaffino (About Translation), Anne Gilmé (Upside Down), ainsi que René Meertens (auteur du célèbre guide de traduction anglais-français) et moi-même! Cette collaboration, qui sera l'occasion d'échanger des points de vue sur les questions linguistiques, en est encore à ses prémices, mais s'annonce passionnante!

J'ai aussi une petite surprise sur le feu, avec Mox. Mais je n'en dirai pas plus pour le moment... J'ai également appris que le flux de NJATB venait d'être intégré au site La Rassegna del Traduttore, un site italien qui rassemble les flux de nombreux sites consacrés aux langues et à la traduction. Ésperons que ce soit une bonne nouvelle.

Par ailleurs, entre deux livres sur les signes astrologiques et le calcul - ô combien passionnant - de son ascendant, je songeais éventuellement à donner un petit coup de jeune à NJATB en lui trouvant un nouveau petit nom. Et plutôt que d'imposer un nouveau choix, j'ai préféré céder aux sirènes du Web participatif-2.0-high-tech-buzz-new-gen-globalnetworking: le Web dont vous êtes le héros. Je vous invite donc à laisser vos propositions en commentaires et je les soumettrais au vote des lecteurs d'ici quelques semaines, si je réunis suffisamment d'idées. Quelques critères:

  • le titre doit être facile à mémoriser et à prononcer (plus que l'actuel)
  • il doit pouvoir s'exporter/se traduire facilement
  • il peut être en anglais ou en français (latin ou grec, si ça vous amuse)
  • il doit avoir un rapport avec la traduction ou les langues
  • Et bien sûr, il ne doit pas être déjà pris par un autre site
  • C'est encore mieux si c'est amusant!

À vos crayons!

Top 100 Language Lovers 2011 (Votez!)

No Comments

Voilà, les votes sont ouverts ! Vous avez jusqu'au 29 mai pour choisir votre site préféré dans quatre catégories : les blogs d'apprentissage linguistique, les pages Facebook, les comptes Twitter et les blogs sur les métiers des langues, où NJATB est nominé (c'est le premier de la liste, vous ne pouvez pas le manquer!)

Vote the Top 100 Language Professionals Blogs 2010

Quel que soit le résultat final, je suis particulièrement flatté de côtoyer des sites tels que la Marmitte, Naked Translation, About Translation ou encore Mox, et je vous invite à les découvrir si vous ne les connaissez pas.

Oh, la belle blug

No Comments

Les visiteurs réguliers l’auront sans doute remarqué, j’ai eu quelques soucis techniques avec mon blog ces derniers temps. Il s’avère que mon plug-in permettant d’avoir un site bilingue m’a mystérieusement abandonné du jour au lendemain, sans autre forme de procès. Problème de compatibilité, qu'ils disent. Moi, j’appelle ça un blug (ou bleugue pour la version francisée) : un bug de blog, voire une blague de bug. Comme vous préférez.

Un problème qui tombe au plus mal, d’ailleurs, puisque je ne suis pas dans les meilleures dispositions pour faire de la maintenance. Je tiens à profiter de la partie « vacation » de mes « working vacations » !

Tout est désormais réglé, et c'est tant mieux puisque nous entrons dans la période des votes pour le Top 100 Language Blogs, pour lequel NJTAB est nominé dans la catégorie « language professionnals », aux côtés de Naked Translations, Thoughts on Translation et autres cadors. Ça se passe tous les ans sur le site de Lexiophiles.

Vote the Top 100 Language Professionals Blogs 2010

Vous pouvez donc, si le cœur vous en dit, voter pour votre blog préféré (le mien, hein !) en cliquant sur le bouton ci-dessus.

Au programme prochainement, le bilinguisme à la radio au Québec, et notamment dans la région de Montréal.