Niagara Fails

3 Comments

In Niagara, there are not only falls, but also fails. On the very last day of my Canadian trip, in a country definitely bilingual, I finally stumbled upon a some translations (oh right, there also was this waitress in Québec who gave me a "blanche" because she had no "white" beer).

Fail

1 Comment

Vous avez une heure à tuer ? Vous traduisez de l'allemand vers l'anglais ? J'ai le job idéal pour vous (ou pas) : 1,4 million de mots à 0,04€. Prenez votre temps :

Quoting deadline: Mar 30, 2010 21:00 CEST (GMT+2)
Delivery deadline: Mar 30, 2010 22:00 CEST (GMT+2)

Et voila pourquoi je ne compte pas sur Proz et compagnie pour trouver du travail.

(Merci à Chris Irwin, alias @Textklick, pour l'info)

Worst translations of 2008

No Comments

Reminder: this is only a recap of the French article. To read the full post, click on the French flag on the upper right corner of the page.

Just a quick link to Alta's blog, a translation agency that established its own "worst translation award" for 2008. Among other, you'll probably remember the memorable Welsh automatic answer... Read it here: Top 10 Translation Fails of 2008.

And today's bonus is a video found on Naked Translations.