Archives
Here are all of my 126 posts:
- March 2013 (3)
- February 2013 (1)
- 07: (Français) Maté la traduction (0)
- January 2013 (1)
- 23: (Français) Les liens du jour (0)
- December 2012 (3)
- June 2012 (2)
- May 2012 (1)
- 11: Plural of colors in French (2)
- April 2012 (1)
- March 2012 (6)
- 26: Small pleasures of the Freelancer (6)
- 16: Code of Ethics (0)
- 14: ‘Twas eons ago (3)
- 11: ATLF’s Blog (0)
- 08: Adios Facebook (0)
- 06: 2nd Litterary Translation Forum (0)
- February 2012 (1)
- 07: How to Convert Files to PDF (6)
- January 2012 (1)
- 05: (Français) De retour… ou presque (0)
- December 2011 (2)
- 03: Translation’s Hexalogue (2)
- 02: Minor Changes on NJATB (0)
- November 2011 (3)
- 28: Morning translation (3)
- 11: Marketing ravages… (3)
- 01: Meet SOFIA, My New BFF (1)
- October 2011 (1)
- August 2011 (1)
- 31: This is war! (0)
- July 2011 (3)
- 08: The Translator and his Cats (6)
- 03: Dropbox & GDocs: conclusion (4)
- 01: Dropbox & GoogleDocs ? (0)
- June 2011 (4)
- 13: Translation and invoices (10)
- 08: Self-promotion (4)
- 06: Translation and Quotes (4)
- 03: Of Blogs and Men (2)
- May 2011 (3)
- 25: Fingers : 20 out of 20 (5)
- 18: Top 100 Language Lovers 2011 (Vote!) (0)
- 11: Top 100 Language Lovers 2011 (4)
- April 2011 (1)
- 14: Trick or (mis)treats (4)
- March 2011 (3)
- 13: Tools galore! (7)
- 06: Why I do not use Twitter anymore (13)
- 03: iDispo: Organisation 2.0 (2)
- February 2011 (1)
- 03: Working vacations’ return (2)
- January 2011 (2)
- 26: Files syncing: Dropbox and Xmarks (7)
- 18: Translating? Piece of cake! (16)
- November 2010 (1)
- 10: Work off, translate! (7)
- October 2010 (2)
- 29: Ye got a deft pen, ye know (1)
- 19: Silence is golden (4)
- September 2010 (1)
- 24: Pot-pourri (0)
- July 2010 (2)
- 21: Summer news (0)
- 16: New must-read for translators (3)
- June 2010 (1)
- 16: Radio: a linguistic mirror (1)
- May 2010 (4)
- 27: Ebooks and translation (10)
- 23: Some vacations are for networking (1)
- 17: Niagara Fails (3)
- 13: Sweet blug (0)
- April 2010 (1)
- 06: Frenglish Salad (2)
- March 2010 (3)
- 27: When Vacations meet Work (9)
- 11: Welcome (2)
- 05: High Tech (2)
- February 2010 (5)
- 27: What if…
- 22: The Translator’s Ideal Bookcase (13)
- 08: Google m’a tuer (0)
- 08: Languages meet sport (0)
- 06: Fail (1)
- January 2010 (4)
- 18: L’auto-entrepreneur en 2010 (4)
- 13: Quick thought (3)
- 06: Vœutez ! (0)
- 04: 2009 est morte, vive 2010 ! (1)
- December 2009 (3)
- 16: Salade de liens (3)
- 09: Il existe ! (1)
- 06: Miss France interprète? (3)
- November 2009 (1)
- 22: Alerte au scam (1)
- October 2009 (3)
- 20: "Traduire rapidement" (5)
- 10: Auto-entrepreneur au chômage (1)
- 09: La bonne nouvelle de l’année (1)
- September 2009 (4)
- 22: Revue de blog (2)
- 18: Thank you… (3)
- 12: Cogito ergo(nomi) sum (0)
- 04: Lotion après-travail (2)
- August 2009 (1)
- 07: Les pérégrinations du traducteur (2)
- July 2009 (2)
- 24: Fermeture annuelle (2)
- 02: La crise a bon dos (6)
- June 2009 (4)
- 30: Court de ratrappaje (3)
- 24: Et toi, tu fais quoi dans la vie ? (15)
- 16: Perdus dans la traduction ? (4)
- 10: Point Presse (4)
- May 2009 (5)
- 31: And the Winner is (7)
- 26: Have you ever ? (8)
- 15: Le bilan du jeune diplômé (2)
- 12: We are Klingons ! (1)
- 06: Objets traduisant non identifiés (2)
- April 2009 (6)
- 29: A nouveaux maux, nouveaux mots (0)
- 22: Oyé Oyé (2)
- 22: Transfèrement (1)
- 18: Comme c’est étanche ! (0)
- 05: Interlude (0)
- 03: Member of the Chartered Institute of Linguists (2)
- March 2009 (4)
- 25: L’ESIT fait sa révolution (4)
- 22: SFT, ATLF, ATA, ITI, CIoL… (6)
- 17: Petit point de situation (2)
- 05: Welcome ! (1)
- February 2009 (5)
- 25: Quand les agences se diversifient (Mise à jour) (2)
- 25: Quelques définitions (0)
- 19: Enfin ! (5)
- 06: La fête du livre et des cultures italiennes 2009 (0)
- 05: L’auto-entrepreneur libéral… Le retour ! (0)
- January 2009 (9)
- 29: Des mots à foison (3)
- 21: Rates in Technical Translation (9)
- 21: Accords et désaccords (1)
- 15: Fin de party (1)
- 12: Worst translations of 2008 (0)
- 12: Le feuilleton continue (4)
- 08: L’auto-entreprise ne veut pas de traducteurs (1)
- 06: Histoire d’un couac (0)
- 05: L’an Neuf sous le signe de l’entreprise (ou pas?) (2)
- December 2008 (11)
- 19: Rencontre des auto-entrepreneurs avec Hervé Novelli (8)
- 16: Pause douceur (3)
- 12: Devenez maîtres de mon destin linguistique ! (3)
- 09: Joyeuse traduction de Noël ! (0)
- 05: Cymru, An Bhreatain Bheag (2)
- 04: L’auto-entrepreneur, suite (0)
- 04: Le multilinguisme en Europe (0)
- 02: Interprète, moi ? (1)
- 02: Pour votre santé, parlez au moins 5 fruits et légumes par jour (2)
- 01: L’auto-entrepreneur (0)
- 01: NJATB est né (3)






