Archives
Vous trouverez ici la liste de mes 126 articles:
- mars 2013 (3)
- 29: Quelque/Quelques (0)
- 18: Google Reader, la fin des haricots (7)
- 14: Connaissez-vous les mooks ? (2)
- février 2013 (1)
- 07: Maté la traduction (0)
- janvier 2013 (1)
- 23: Les liens du jour (0)
- décembre 2012 (3)
- 22: Vu dans la rue #1 (0)
- 18: Des livres (traduits) pour Noël ! (0)
- 12: Décembre, l’heure des bilans (1)
- juin 2012 (2)
- mai 2012 (1)
- avril 2012 (1)
- mars 2012 (6)
- 26: Les petits bonheurs du Freelance (6)
- 16: Code de déontologie (0)
- 14: Alurette, gentille alurette (3)
- 11: Le blog de l’ATLF (0)
- 08: Adios Facebook (0)
- 06: 2e Rencontres de la Traduction (0)
- février 2012 (1)
- 07: Convertir des fichiers en PDF (6)
- janvier 2012 (1)
- 05: De retour… ou presque (0)
- décembre 2011 (2)
- 03: L’Hexalogue de la traduction (2)
- 02: NJATB évolue (un peu) (0)
- novembre 2011 (3)
- 28: Traduire de bon matin… (3)
- 11: Les ravages du marketing… (3)
- 01: Voici SOFIA, ma nouvelle meilleure amie (1)
- octobre 2011 (1)
- août 2011 (1)
- 31: C’est la guerre ! (0)
- juillet 2011 (3)
- 08: Le Traducteur et ses Chats (6)
- 03: Dropbox et GDocs: conclusion (4)
- 01: Dropbox et GoogleDocs ? (0)
- juin 2011 (4)
- 13: La facture en traduction (10)
- 08: Autopromo (4)
- 06: Le devis en traduction (4)
- 03: Des blogs et des hommes (2)
- mai 2011 (3)
- 25: 20/20 en doigts (5)
- 18: Top 100 Language Lovers 2011 (Votez!) (0)
- 11: Top 100 Language Lovers 2011 (4)
- avril 2011 (1)
- 14: Coquille sous roche (4)
- mars 2011 (3)
- 13: Outils à gogo (7)
- 06: Pourquoi je n’utilise plus Twitter (13)
- 03: iDispo: Organisation 2.0 (2)
- février 2011 (1)
- 03: Vacances de travail: le retour (2)
- janvier 2011 (2)
- novembre 2010 (1)
- 10: Lâche toi, traduis! (7)
- octobre 2010 (2)
- 29: T’as une belle plume, tu sais (1)
- 19: Le silence est d’or (4)
- septembre 2010 (1)
- 24: Pot-pourri (0)
- juillet 2010 (2)
- 21: Nouveautés de l’été (0)
- 16: Mise à jour de la bibliothèque (3)
- juin 2010 (1)
- 16: La radio, miroir linguistique (1)
- mai 2010 (4)
- 27: Les ‘ebooks’ et le traducteur (10)
- 23: Petit réseautage entre amis (1)
- 17: Chut devant (3)
- 13: Oh, la belle blug (0)
- avril 2010 (1)
- 06: Salade Franglaise (2)
- mars 2010 (3)
- 27: Quand ‘vacances’ rime avec ‘travail’ (9)
- 11: Welcome (2)
- 05: High Tech (2)
- février 2010 (5)
- 27: Et si…
- 22: La bibliothèque idéale du traducteur (13)
- 08: Google m’a tuer (0)
- 08: Languages meet sport (0)
- 06: Fail (1)
- janvier 2010 (4)
- 18: L’auto-entrepreneur en 2010 (4)
- 13: Quick thought (3)
- 06: Vœutez ! (0)
- 04: 2009 est morte, vive 2010 ! (1)
- décembre 2009 (3)
- 16: Salade de liens (3)
- 09: Il existe ! (1)
- 06: Miss France interprète? (3)
- novembre 2009 (1)
- 22: Alerte au scam (1)
- octobre 2009 (3)
- 20: "Traduire rapidement" (5)
- 10: Auto-entrepreneur au chômage (1)
- 09: La bonne nouvelle de l’année (1)
- septembre 2009 (4)
- 22: Revue de blog (2)
- 18: Thank you… (3)
- 12: Cogito ergo(nomi) sum (0)
- 04: Lotion après-travail (2)
- août 2009 (1)
- 07: Les pérégrinations du traducteur (2)
- juillet 2009 (2)
- 24: Fermeture annuelle (2)
- 02: La crise a bon dos (6)
- juin 2009 (4)
- 30: Court de ratrappaje (3)
- 24: Et toi, tu fais quoi dans la vie ? (15)
- 16: Perdus dans la traduction ? (4)
- 10: Point Presse (4)
- mai 2009 (5)
- 31: And the Winner is (7)
- 26: Have you ever ? (8)
- 15: Le bilan du jeune diplômé (2)
- 12: We are Klingons ! (1)
- 06: Objets traduisant non identifiés (2)
- avril 2009 (6)
- 29: A nouveaux maux, nouveaux mots (0)
- 22: Oyé Oyé (2)
- 22: Transfèrement (1)
- 18: Comme c’est étanche ! (0)
- 05: Interlude (0)
- 03: Member of the Chartered Institute of Linguists (2)
- mars 2009 (4)
- 25: L’ESIT fait sa révolution (4)
- 22: SFT, ATLF, ATA, ITI, CIoL… (6)
- 17: Petit point de situation (2)
- 05: Welcome ! (1)
- février 2009 (5)
- 25: Quand les agences se diversifient (Mise à jour) (2)
- 25: Quelques définitions (0)
- 19: Enfin ! (5)
- 06: La fête du livre et des cultures italiennes 2009 (0)
- 05: L’auto-entrepreneur libéral… Le retour ! (0)
- janvier 2009 (9)
- 29: Des mots à foison (3)
- 21: Les tarifs de la traduction technique (9)
- 21: Accords et désaccords (1)
- 15: Fin de party (1)
- 12: Les plus mauvaises traductions de 2008 (0)
- 12: Le feuilleton continue (4)
- 08: L’auto-entreprise ne veut pas de traducteurs (1)
- 06: Histoire d’un couac (0)
- 05: L’an Neuf sous le signe de l’entreprise (ou pas?) (2)
- décembre 2008 (11)
- 19: Rencontre des auto-entrepreneurs avec Hervé Novelli (8)
- 16: Pause douceur (3)
- 12: Devenez maîtres de mon destin linguistique ! (3)
- 09: Joyeuse traduction de Noël ! (0)
- 05: Cymru, An Bhreatain Bheag (2)
- 04: L’auto-entrepreneur, suite (0)
- 04: Le multilinguisme en Europe (0)
- 02: Interprète, moi ? (1)
- 02: Pour votre santé, parlez au moins 5 fruits et légumes par jour (2)
- 01: L’auto-entrepreneur (0)
- 01: NJATB est né (3)






